Traduzioni di qualità dal 1997

Alla scoperta delle parole intraducibili: impossibili da tradurre

Parole intraducibili

Le lingue sono meravigliose creazioni umane che riflettono le profonde sfumature della nostra esperienza umana. Tuttavia ci sono momenti in cui una singola parola in una lingua non può essere adeguatamente tradotta in un’altra, poiché porta con sé significati, sfumature e sentimenti intraducibili. In questo viaggio attraverso le lingue e le culture, esploreremo una selezione di termini che sfidano le barriere linguistiche e ci immergeremo nella ricchezza del mondo delle parole intraducibili.

Quattro parole intraducibili nella nostra lingua

  1. Gattara: Descrive una persona con una passione smodata per i gatti, ma contiene anche sfumature psicologiche e sociali che rendono difficile la sua traduzione in altre lingue.
  2. Menefreghismo: Questa parola esprime un atteggiamento di totale indifferenza verso persone, eventi e situazioni, che va oltre una semplice scelta momentanea, diventando un vero e proprio stile di vita.
  3. Meriggiare: Un verbo che evoca l’immagine di riposare all’ombra nelle ore più calde del pomeriggio, una pratica contemplativa amata dagli italiani.
  4. Struggimento: Una pena romantica che consuma gradualmente corpo e spirito di chi prova un sentimento d’amore profondo e struggente.

Parole straniere intraducibili

Ciò non vuol dire però che le altre lingue siano da meno, dato che ci sono anche parecchie parole intraducibili che arrivano da Paesi al di fuori dell’Italia. Vediamone alcuni

  1. Hygge (Danese): Evoca un senso di intimità, accoglienza e benessere sociale, spesso associato a un ambiente confortevole e rilassante.
  2. Wabi-sabi (Giapponese): Apprezzamento per la bellezza imperfetta e transitoria, una filosofia che celebra l’unicità e l’effimero della vita.
  3. Iktsuarpok (Inuit): Descrive l’attesa ansiosa di qualcuno che torna a controllare febbrilmente alla porta o alla finestra fino all’arrivo della persona desiderata.
  4. Desbundar (Portoghese): Rappresenta la perdita di inibizione di qualcuno che sta godendo appieno di un momento di divertimento.
  5. Tarab (Arabo): Stato di estasi provocato dalla musica, un’esperienza emotiva profonda e coinvolgente.

Parole intraducibili in inglese

E infine terminiamo la nostra carrellata delle parole intraducibili con un altro termine esatto con alcune in inglese. Alcune di queste, ovviamente, le usiamo nel linguaggio di tutti i giorni seppur non abbiano una traduzione in italiano.

  1. Internet: Una parola che non necessita di traduzione, poiché rappresenta il tessuto stesso della nostra società digitale interconnessa.
  2. Facepalm: Un gesto universale di imbarazzo o sconforto, che si manifesta mettendo una mano aperta sul viso in segno di frustrazione.
  3. Smartphone: Un altro termine che è diventato parte integrante del nostro vocabolario quotidiano, indicando i dispositivi intelligenti che portiamo con noi ovunque andiamo.
  4. Swag: Un termine associato alla cultura giovanile che denota un atteggiamento sicuro e alla moda, derivato dal mondo del vestiario e del comportamento.
  5. Chill: Significa “raffreddare”, ma viene utilizzato anche con il senso di “calmarsi, rilassarsi, oziare”, una parola che ha assunto nuovi significati nell’era della cultura del relax.

In ogni lingua, queste parole rappresentano finestre aperte su mondi interiori, emozioni e concetti che vanno oltre la traduzione letterale. Esplorare queste parole intraducibili ci consente di apprezzare la ricchezza e la diversità delle lingue e delle culture che arricchiscono il nostro mondo.

In Mercury Translations in oltre vent’anni abbiamo affinato i servizi di traduzione professionale per le imprese clienti, con il contributo di specialisti selezionati per oltre 50 combinazioni linguistiche dirette e in base ai differenti settori di competenza.

traduzioni di qualità

10 ragioni per scegliere Mercury

Da 25 anni forniamo servizi di traduzione professionale dagli studi avvocati alle grandi multinazionali

La nostra squadra di traduttori e revisori, è composta da professionisti specializzati in diversi settori industriali

Forniamo traduzioni professionali in circa 150 combinazione linguistiche

A seconda della tipologia di documento da tradurre, abbiamo a disposizione il piano tariffario più adatto alle tue esigenze

Siamo una società altamente tecnologica, dalla traduzione assistita all’ultima generazione di sistemi di traduzione automatica

In 25 anni abbiamo acquisito una notevole esperienza in diversi settori industriali

A seconda della tipologia di documento, vengono eseguiti determinati controlli qualità per garantire l’accuratezza della traduzione

Tutte le nostre procedure sono conformi allo Standard ISO 17100:2015

Nella gestione dei documenti ricevuti, vengono applicate una serie di procedure atte a tutelare la sicurezza e la privacy dei tuoi dati

Grazie ad una squadra di circa 1.500 traduttori e revisori, siamo in grado di soddisfare ogni tipo di esigenza in termini di consegna

traduzioni di qualità

Chiedici il tuo preventivo

Ottieni un preventivo modulato sulle tue esigenze, ricevi la nostra offerta per te entro 24 ore.

professional translations
traduzioni di qualità

Chiedici il tuo preventivo

Ottieni un preventivo in base alle tue esigenze, ricevi la nostra offerta per te entro 24 ore.

traduzioni professionali, agenzia traduzioni Brescia

Iscriviti alla Newsletter

Rimani aggiornato sulle ultime novità relative ai ns. servizi di traduzione applicata allo sviluppo della tua attività commerciale