
Cos’è una “cartella” traduzioni, a quanto corrisponde e come calcolare il costo
La parola “cartella” traduzioni compare in ogni preventivo di traduzione professionale in

La parola “cartella” traduzioni compare in ogni preventivo di traduzione professionale in

Quando un atto processuale deve superare un confine, la posta in gioco

Quando il post-editing diventa la scelta più appropriata per i tuoi progetti

Un errore in un contratto internazionale può costare migliaia di euro in

La necessità di presentare documenti legalmente validi in un contesto internazionale è

Hai un documento italiano da usare all’estero? Non basta tradurlo. Serve che

I marchi sono molto più di semplici loghi o nomi; rappresentano l’identità

Il brevetto, secondo la definizione fornita dall’Ufficio Italiano Brevetti e Marchi (UIBM),

Il settore alimentare è soggetto a rigorose normative e la traduzione delle

La revisione di un testo tradotto è un processo essenziale per garantire