Traduzioni di qualità dal 1997

Servizi di traduzioni
finanziarie

traduzioni finanziarie

Traduzioni di documenti di economia e finanza

Traduzioni di analisi di mercato, bilanci societari, comunicati stampa, relazioni finanziarie, revisioni contabili, verbali di assemblea: dal 1997 da Milano e Brescia lavoriamo in tutto il mondo per tradurre documenti legali, economici e finanziari per società di revisione contabile, banche e fondi di investimento, assicurazioni, aree Amministrazione Finanza e Controllo (AFC) di multinazionali

Le lingue del mondo della finanza e del trading

Per i nostri servizi linguistici economico-finanziari (disponibili in 50 lingue) coinvolgiamo solo traduttori e revisori madrelingua con competenze maturate nelle questioni finanziarie e nei mercati di riferimento. Rispettiamo i più elevati standard di traduzione nel comunicare correttamente concetti complessi, con la precisione della terminologia tecnico-economica in uso nel contesto del committente

Traduzioni finanziarie e ambiti di applicazione

La traduzione professionale per i settori commerciali, economici e finanziari può riguardare tutta una serie di documenti e strumenti indispensabili all’impresa per relazionarsi con i suoi partner esteri nel mercato globale, ovvero:
• Bilanci d’esercizio societari e revisioni contabili
• Rendiconti finanziari e patrimoniali
• Rapporti azionari e per fondi d'investimento
• Rapporti di gestione e di revisione, di Corporate Governance & Compliance
• Comunicazioni agli azionisti, prospetti informativi per gli investitori (KIID)
• Documenti e report per fusioni e acquisizioni (M&A) all'estero
• Documenti di due diligence
• Relazioni e verbali di assemblee e di delibere
• Pareri legali, perizie e polizze assicurative
• Contratti di equity research
• Analisi di borsa
• Pubblicazioni di studi di mercato, in materia economica e finanza
• Comunicati stampa di carattere economico finanziario
• Gare d’appalto e capitolati
• Brochure di istituti finanziari e assicurativi
• White paper
• Sezioni economico-finanziarie di siti web

Glossari personalizzati per testi finanziari

Supportiamo il lavoro dei nostri linguisti esperti in materie economico-finanziarie con l’aggiornamento sistematico di specifici glossari digitali personalizzati per ogni committente, in una piattaforma condivisa utilizzabile anche in seguito per mantenere la coerenza e la fedeltà dei testi alla semantica normativa del cliente

Traduzioni assistite CAT per il mondo della finanza

Come avviene per le traduzioni brevettuali o di traduzioni marchi e per tutte le altre traduzioni tecniche, in Mercury traduttori finanziari e revisori sono supportati da memorie di traduzione e sistemi di traduzione assistita (CAT tool), indispensabili per garantire la coerenza all’interno di uno stesso documento, nei progetti a lungo termine e negli aggiornamenti di testi su prodotti già esistenti o nuove release. Così si preserva una perfetta omogeneità linguistica nello stile come nell’uso dei vocaboli

Impaginazione multilingue (DTP) a regola d’arte

Nell’impaginazione grafica multilingue di documenti, la lunghezza del testo può differire molto da una lingua all’altra: se il tedesco e il russo presentano parole molto lunghe, le lingue bidirezionali mediorientali possono cambiare l’ordine di scrittura da destra a sinistra. Per questo è importante affidarsi alle mani giuste, esperte di desktop publishing, per ottenere esecutivi perfetti, nei formati più utilizzati e pronti per la pubblicazione, per il web come per la stampa

Riservatezza e sicurezza dati

Per Mercury la riservatezza e la sicurezza dati sono essenziali.
Per ulteriori informazioni sulle misure da noi adottate per garantire la riservatezza e la sicurezza dei vostri documenti vi invitiamo a consultare la pagina sulla riservatezza e la sicurezza dati

10 ragioni

FAQ sulle traduzioni finanziarie

Una traduzione finanziaria riguarda documenti che descrivono in modo formale la situazione economico-finanziaria di un’azienda, di un ente o di un’operazione. Si tratta di testi caratterizzati da una terminologia standardizzata e da una struttura formale precisa, composta da voci, sezioni e riferimenti che devono restare coerenti anche nella lingua di arrivo, nei quali accuratezza e coerenza sono essenziali.
Serve quando questi documenti devono essere utilizzati in contesti societari, fiscali o istituzionali, oppure presentati a investitori, partner internazionali o autorità competenti.

Il costo della traduzione di un bilancio o di un report finanziario è generalmente legato alla lunghezza del documento e al tipo di contenuto da tradurre. In molti casi il preventivo viene calcolato sulla base del numero di parole, tenendo conto della presenza di voci di bilancio, note esplicative e relazioni di accompagnamento. Alcune parti del documento, come le note che richiamano regole contabili o obblighi di informativa, richiedono un controllo più rigoroso rispetto al testo descrittivo, perché non consentono adattamenti o variazioni terminologiche. 

Per questo motivo, prima di indicare un prezzo il documento viene esaminato, così da definire un preventivo coerente con la struttura e con l’uso previsto della traduzione.

La traduzione di documenti finanziari deve essere affidata a traduttori specializzati in ambito economico-finanziario, con esperienza concreta su bilanci, report e documentazione societaria e con una conoscenza approfondita della terminologia contabile e finanziaria nella lingua di arrivo. Quando è richiesta una traduzione certificata o asseverata, il lavoro deve inoltre seguire procedure specifiche, in funzione dell’ente o dell’autorità destinataria. In questo ambito è fondamentale anche che il fornitore adotti misure adeguate per la tutela dei dati sensibili e la riservatezza delle informazioni finanziarie, garantendo un trattamento sicuro della documentazione durante tutte le fasi del progetto.

È importante scegliere professionisti che lavorino abitualmente con documentazione finanziaria e che conoscano il linguaggio tecnico utilizzato in ambito contabile e societario nella lingua di arrivo. Nel caso dei documenti finanziari, è essenziale che la traduzione sia inserita in un processo che preveda controlli mirati, in particolare sulla terminologia, sulla coerenza delle voci e sulla corrispondenza con il documento di partenza. Questo aspetto è particolarmente rilevante quando la traduzione è destinata a uso ufficiale o a soggetti terzi.

La traduzione economica riguarda testi di analisi e commento su temi economici, come studi di settore, articoli o report di scenario, nei quali l’obiettivo è rendere comprensibili dati e interpretazioni a un pubblico internazionale. La traduzione finanziaria, invece, si applica a documenti formali e strutturati, come bilanci, prospetti e relazioni finanziarie, destinati a uso societario o istituzionale. In questi testi il linguaggio è standardizzato e ogni termine deve essere utilizzato in modo rigoroso e coerente, perché ha un impatto diretto sulla lettura e sull’interpretazione del documento.

I tempi di traduzione dipendono dalla lunghezza del documento, dalla sua struttura e dalla destinazione d’uso. Un bilancio o una relazione finanziaria richiedono tempi adeguati perché la traduzione viene svolta con un controllo costante della coerenza delle voci di bilancio, della terminologia e dei richiami interni tra le diverse sezioni del documento. Per questo motivo, le tempistiche vengono definite dopo aver esaminato il materiale, così da pianificare il lavoro in modo compatibile con eventuali scadenze societarie o normative.

La precisione terminologica in una traduzione finanziaria si garantisce analizzando il documento prima della traduzione, per individuare le voci ricorrenti, i termini chiave e il quadro di riferimento in cui il testo è stato redatto, ad esempio in base a specifiche regole contabili o di rendicontazione.

Durante la traduzione, le scelte terminologiche vengono applicate in modo uniforme in tutto il documento, verificando che le stesse voci, definizioni e richiami siano utilizzati sempre con lo stesso significato nelle diverse sezioni. Questo controllo continuo consente di mantenere la traduzione coerente con gli standard applicabili al testo e di evitare variazioni che potrebbero modificare l’interpretazione delle informazioni finanziarie, soprattutto nei documenti destinati a uso ufficiale.

Rientrano nelle traduzioni finanziarie documenti come bilanci d’esercizio, relazioni annuali, report finanziari, prospetti informativi e documentazione destinata a investitori o a uso societario. Si tratta di documenti caratterizzati da strutture formali precise e da un linguaggio tecnico standardizzato, nei quali la traduzione deve rispettare terminologia e corrispondenza tra le diverse sezioni, perché ogni termine contribuisce alla corretta lettura e interpretazione delle informazioni finanziarie.

La certificazione o l’asseverazione può essere richiesta quando una traduzione finanziaria deve essere presentata a enti pubblici, autorità o tribunali, oppure utilizzata in contesti societari ufficiali.
In questi casi, la necessità viene valutata in base al tipo di documento e alla sua destinazione d’uso, secondo le indicazioni dell’ente o dell’istituzione destinataria.

Un servizio professionale di traduzione finanziaria può essere richiesto online rivolgendosi a studi di traduzione specializzati, che lavorano abitualmente con documentazione finanziaria e prevedono una valutazione del documento prima di confermare il lavoro. È consigliabile scegliere realtà che offrano un interlocutore diretto durante il progetto e che gestiscano la documentazione secondo procedure adeguate alla tutela dei dati sensibili, soprattutto quando i testi contengono informazioni economiche, societarie o riservate.

traduzioni di qualità

Chiedici il tuo preventivo

Ottieni un preventivo in base alle tue esigenze, ricevi la nostra offerta per te entro 24 ore.

Mercury Translations
traduzioni professionali
traduzioni di qualità

Chiedici il tuo preventivo

Ottieni un preventivo in base alle tue esigenze, ricevi la nostra offerta per te entro 24 ore.

traduzioni professionali, agenzia traduzioni Brescia

Iscriviti alla Newsletter

Rimani aggiornato sulle ultime novità relative ai ns. servizi di traduzione applicata allo sviluppo della tua attività commerciale